2018. február 18., vasárnap

Farkasvihar (Wolven Storm)

Valami kisebb csoda folytán most sikerült azt az "ígéretemet" teljesíteni, hogy hamarabb fogok jelentkezni. Ezúttal ráadásul olyasmivel, amit korábban még nem csináltam.

Mint a blog leírásában is szerepel, én a Witcher (magyarul Vaják) világának nagy rajongója vagyok. Imádom Sapkowsky könyveit, valamint az általuk inspirált  játékokat is. A The Witcher 3 részében van egy jelenet, amelyben Priscilla, Dandelion (magyarul Kökörcsin) barátnője, egy dalt énekel, mely Geralt és Yennefer kapcsolatáról szól. Nem vagyok egy túlzottan romantikus alkat, de ez a dal valahogy megfogott engem, ezért úgy döntöttem, készítek hozzá egy magyar nyelvű fordítást. Most mondhatnátok, hogy minek, hiszen a játékban két helyen is le van fordítva a szöveg. Én azonban egyfajta műfordítást szándékoztam készíteni hozzá, tehát oly módon kívántam átültetni magyar nyelvre, hogy a jelentéstartalom átadása mellett a szótagszám, a rímek, és a szöveg ritmusa is minél jobban illeszkedjen az eredetihez, tehát effektíve énekelhető legyen a szöveg a dal dallamára.